Freitag, 17. August 2018

Jour de Gȇnes


Ils étaient joyeux, soucieux, en famille, entre amis,
roulant
vers la maison, le travail, les vacances…
Ils étaient là, par hasard.

L’orage devait ȇtre de courte durée:
tonnerre, éclairs et pluie battante - morceaux d’aventure.

L’orage dure toujours
sur le pont de Gȇnes.

Le silence est de plomb au pieds du géant
blessé à mort,
où ils gîsent encore sous les décombres.

Sur la colline,
face au pont qui ne relie plus rien,
le bruit des marteaux-piqueurs
brise le silence,
laissé par le grondement du traffic.

À voix basse,
à voix de cimetière,
on honore
ceux qui ne sont plus,
sacrifiés aux pieds du
Veau d’Or. 

Donnerstag, 26. Juli 2018

Daheim

Wasser trinken aus dem Kindheitsbach.

Im Schatten der Berge wandern und ruhen:
Heuberg Kranzhorn Petersberg Riesenkopf Wendelstein Sulzberg.

Jakobsäpfel kosten, gesammelt am Straßenrand.

Dem Bruder in die Augen sehen.
An Gräbern stehen.
Vertraut Wege gehen, 
den Füßen nach. 

Schwimmen im weichen Wasser des Sees unter den Bergen.
Vertraute Worte hören und im Munde spüren - Vatersprache.

Heuduft riechen und nassen Innkies.
Und Kuhglocken hören am Abend. 

Vergoldete Madonnen leise lächeln sehen.

Und Wurzeln ertasten...

Freitag, 11. August 2017

The Ground Beneath My Feet

I did not know it then,
I did not know it when he was alive:
my father was
the ground beneath my feet.

An earthquake came

An earthquake broke and crumbled
the ground beneath my feet.

There’s no such thing as certainty,
and life is fickle,
but Marco’s playing Bach,
and weaves a golden carpet
of sweet sounds
to dance upon.

There’s no such thing as certainty, 
and life goes by as music;
there’s nothing left to do
but dance
without the ground beneath my feet.

Montag, 3. Juli 2017

shattered

shattered 
in pieces 

my life 
my world 
my beliefs 

let time 
and music 
rearrange the shards 
in colours new 
and bright

kaleidoscope 

Samstag, 6. Mai 2017

Muttertag


Ihr, die ihr eine Mutter habt,
habt einen sonnenwarmen Ort im Leben,
egal, was euch geschieht,
wo ihr auch seid.
Denkt ab und zu an sie,
schenkt ihr ein Stück von eurer Zeit.
Und denkt an uns,
die wir getragen wurden,
und geboren und gelitten, nicht geliebt,
von unglücklichen Frauen, die
selbst noch nicht bereit,
selbst fast noch Kind
nur leben wollen,
und nicht Leben geben.
Die Irrlicht-Frau, die meine Mutter war,
sie trug mich wider Willen.
Die Irrlicht-Frau:
Bald lodernde Begeisterung,
bald Schlacke, Asche, glashart, kalt und schwarz.
Die Irrlicht-Frau:
Sie hatte nichts zu nähren,
nichts zu lehren.
Die Irrlicht-Frau:
Sie wusste nichts von Liebe, Nähe, Wärme,
sie war sich selber fremd,
fand keinen Halt,
glitt schließlich leise aus der Einsamkeit.
Die ihr noch eure Mutter habt:
Denkt ab und zu an sie,
schenkt ihr ein Stück von eurer Zeit!

Dienstag, 3. November 2015

You and I and the World Outside


Children shooting children,
Buildings crumbling, knowledge going bust,
Everywhere blood, and ashes, and dust:
The moon is full tonight, and our blood in a rush -
Let’s forget the world, it’s just too much!

Poison in the fields and food,
Drugs in the water, fish going mad,
And nobody wants to know what the politician said.
Let’s forget the world, it’s just too much,
The moon is full and my blood in a rush!

Is money really what it’s all about?
Chickens get shredded just for being male,
And female humans are mostly for sale:
Take me to the moon my love,
Let’s forget about the world, it’s just too much!

A lost one points guns while everyone screams,
People so scared they’re not even alive.
That’s what they see everyday on the screens.
Baby dance me to the end of time,
The world is too much, let’s forget it for a while.

How can that be in this our modern world?!
Children in cities, children alone,
Children getting shot for a football stadium.
The unicorn’s feeding, the gardens are lush,
Let’s forget about the world, it’s just too much.

Mothers and children leaving hearth and home,
Fathers are dying or forced to look on.
Weapon merchants grow fat on the damage they’ve done.
The stars are burning bright, my blood’s in a rush:
Let’s forget about the world, it’s just too much.



Freitag, 2. Oktober 2015

Harvest


No Indian Summer was –
October winds are wild and strong upon us.
Let’s treasure then September sweetnesses,
Next to our hearts,
Against the darkness
And November’s gloom.

Let’s hide away sweet sunshine,
Green fragrant forests, magic gardens,
Soft golden sand, caresses of blue seas,
Ships on the river,
And the many-coloured city.

Then let’s find safety for the smiles,
The laughter and the moments
Of togetherness and understanding,
The silences,
And for the moment when we stood,
Transfixed, before the eyes of God.

And then,
When all is safe,
Let Winter come.